STRATEGIES AND TECHNIQUES FOR TRANSLATING ARCHITECTURAL TERMS

Authors

  • Ostonova Ramziya The master of Uzbek State World Languages University. Author

DOI:

https://doi.org/10.1808/w47z4g65

Keywords:

This article focuses on some strategies and techniques for translating architectural terms in simultaneous translation as well as analyzing some terms in Uzbek\English in simultaneous translation. Some strategies such as using visual aids, decoding, providing contextual information, adapting to the audience, collaborating are proposed to deal with taxing challenges.

Abstract

This article focuses on some strategies and techniques for translating architectural terms in simultaneous translation as well as analyzing some terms in Uzbek\English in simultaneous translation. Some strategies such as using visual aids, decoding, providing contextual information, adapting to the audience, collaborating are proposed to deal with taxing challenges.

References

Memory and language skills in simultaneous interpreters: The role of expertise and language proficiency Ingrid K. Christoffels Annette M.B. de Groot Judith F. Kroll Journal of Memory and Language

Translation profession in Iran: current challenges and future prospects Mohsen Kafi THE TRANSLATOR, 2017

Wolf, M. 2010. “Sociology of Translation.” In Handbook of Translation Studies, edited by Y. Gambier and L. V. Doorslaer, 337–343. Amsterdam: John Benjamins.

Sharon Heidenreich English for Architects and Civil Engineers

Help! My kid won’t read chapter books. What do I do? Helen Harper, University of New Englandwww.conversation.com

Downloads

Published

2024-04-17

How to Cite

Ostonova Ramziya. (2024). STRATEGIES AND TECHNIQUES FOR TRANSLATING ARCHITECTURAL TERMS. INTERNATIONAL JOURNAL OF SCIENCE AND TECHNOLOGY, 1(13), 111-115. https://doi.org/10.1808/w47z4g65

Similar Articles

31-40 of 150

You may also start an advanced similarity search for this article.